比赛通知: 更多>>

 

2016第22届世界航线大会
2016封面传媒论坛
2016欧洽会同传房
2016全球创新创业论坛
2016物联网峰会
2016西南交通大学建校120周年校庆
2016亚洲教育论坛年会
2017捷普供应商大会

 

  • 同声传译—第三届汽车财经论坛在蓉举行! [2017-3-20]
  • 同声传译—2017四川花卉果类生态旅游节暨第七届成都采茶.. [2017-3-20]
  • 同声传译—格芯成都晶圆项目签约仪式在蓉举行! [2017-2-15]
  • 同声传译—2017UHBI新春年会主题分享隆重举行! [2017-1-18]
  • 同声传译—某世界500强外资供应商大会近日隆重召开! [2017-1-13]
  • 同声传译—第六届中韩科技创新论坛在蓉隆重举行! [2016-12-22]
  • 同声传译—空港新城规划专家组与政府会晤会议近日召开 [2016-12-22]
  • 同声传译—遇见未来.科技与传媒调峰对话会在成都隆重举行! [2016-12-13]
  • 同声传译—国际咨询顾问团年会在蓉举行! [2016-12-13]
  • 同声传译—Maker Faire论坛在蓉举行! [2016-12-7]
  • 同声传译—2016大学国际化发展国际论坛日前召开! [2016-12-2]
  • 同声传译—2016中国文化产业新年论坛成都峰会日前举行! [2016-11-29]
  • 同声传译—麓客思享会.乘梦骑士艺术家论坛在蓉举行! [2016-11-28]
  • 同声传译—2016中国物联网峰会在蓉召开! [2016-11-26]
  • 同声传译—2016首届中国动画学年会在蓉隆重召开! [2016-11-21]
  • 同声传译—2016中美国际知识产权交流研讨会在成都召开! [2016-11-15]
  • 盛会同传—2016亚洲教育论坛年会在成都隆重举行! [2016-11-11]
  • 盛会同传—第二届世界水谷水资源大会在都江堰隆重举行! [2016-11-8]
  • 盛会同传—第十六届中国西部国际博览会隆重开幕! [2016-11-8]
  • 盛会同传—第十一届中国-欧盟投资贸易科技合作洽谈会隆重召.. [2016-11-8]
  •  

     

    第七届“通译杯”四川省翻译大赛

    参赛启事

     

    2017年6月公布

    —— 欢迎参加 ——

    同传体验—第六届通译杯决赛同传体验/总评颁奖礼暨论坛活动圆满结束!

    第六届“通译杯”四川省翻译大赛同传体验
    总评颁奖礼
    暨成都会展外事菁英创新创业论坛
    圆满结束

    【报道视频】上传中......

    3月11日,星期六。


    初春阳光仍然包裹着一层羞涩,但生长和繁茂之势已跃跃不可掩饰。正如朝气蓬勃的学子们。


    成都大学十陵校区学生活动中心,青茶的清新与咖啡的浓郁远远招揽着从全川18所大学院校赶来的师生。一年一度的学翻译、爱口译之青年学生的体验盛典——第六届“通译杯”四川省翻译大赛决赛同传体验与总评颁奖礼在此隆重举行;一年一度的四川翻译外事人才高峰论坛盛典——本届主旨为成都会展外事菁英双创论坛同时在此隆重举行。


    本届由《英语世界》杂志、成都青年创业促进会、成都市青少年发展中心主办,成都外商企业协会、四川省会议展览业协会、成都市会展联盟、中国外文局翻译专业资格考评中心、“蒙小青”成都茗馨科技有限公司、成都鑫禾仓贸易有限公司协办,由成都市贸促会、成都市博览局、成都团市委指导,成都通译翻译机构冠名执行,成都大学外国语学院承办。组织参赛和观摩的院校有(以首字母)成都大学外国语学院、成都体育学院外语系、成都理工大学外国语学院、成都文理学院外国语学院、成都信息工程大学外国语学院、成都中医药大学外国语学院、电子科技大学外国语学院、内江师范学院外国语学院、四川大学锦城学院外国语学院、四川大学锦江学院外国语学院、四川师范大学外国语学院、西华大学外国语学院、西华师范大学外国语学院、西南财经大学外国语学院、西南交通大学外国语学院、西南交通大学峨嵋校区外国语学院、西南民族大学外国语学院、西南石油大学外国语学院。


    成都市贸促会副会长、成都市博览局副局长王欣,成都大学副校长苏蓉,成都通译翻译机构总经理贺晓荣出席活动并致辞。中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏为四川学子科普介绍了全国翻译资格(水平)考试CATTI同声传译考试。成都大学外国语学院院长李萍,成都团市委青年创业促进会会长、成都市青少年发展中心主任彭宏,成都市外商协会秘书长袁昕,四川省会议展览业协会主任秦培勇参加论坛对话头脑风暴。成都QSI国际学校校长Dr. James W Pilton、中国西南英国商会总经理Ben. Metcalf演讲分享在成都的工作生活和学习感受。著名财经作家、SYE成都优秀创业导师廖剑勇精彩点评不同学历背景之学生的创业方案。特邀颁奖嘉宾有成都市会展联盟秘书长李罡,成都轶铭文化传播有限公司董事长、SYE成都优秀创业导师关铭。出席观摩的各校院系领导还有(按校名首字母)成都大学教务处副处长彭长宇、成都大学外国语学院书记席原、成都大学外国语学院副书记刘莉、成都大学外国语学院副院长牟磊、成都理工大学外国语学院副院长刘永志、电子科技大学外国语学院副院长楚军、内江师范学院外国语学院院长王琪、西南财经大学外国语学院副院长张家瑞、西南石油大学外国语学院党委副书记孙德刚等。院长书记们纷纷现场发言,为各校有勇气挑战同传的学生们加油打气或发表自己的感想。


    活动背景
    “通译杯”大赛举办的目的是为了启发兴趣、鼓励学习、职业分享和储备人才。作为四川国际会议同声传译和高端职业翻译经验最丰富的品牌,通译公司也是为了选拔同传苗子而做这个比赛。经过培养,已有数位优秀的同传译员在参赛学生中产生。


    翻译是高尚的职业,口译是精彩的舞台。在四川成都会议会展业蓬勃发展和国际化大都市建设日新月异的背景下,外事领域必然涌现出对外语翻译人才巨大的市场需求,那正是学外语和翻译的在校学生们值得把握的职业机遇。


    市委十二届八次全会召开后,成都市博览局迅速研究确定了“一个目标、三大路径、六大行动”的“136”会展业行动计划。目标即建设国际会展名城的目标,打造国际会议目的地、国际展览品牌聚焦地和中国休闲节庆首选地。路径即创新创业市场运作、专业导向品牌引领、全域开放国际发展。行动实施中提升会展配套服务水平、培养高级翻译人才、打造专业赛事项目、提升多语种服务、提升平台效应、提升会展国际水平等都与我们息息相关。因此我们每年举行一次论坛,从各种时事热门的视角论道四川翻译外事人才的培养事业,是十分必要的,并且具有深远而积极的意义。“通译杯”为学生们搭建了一个平台,政府领导、高校领导、外事行业精英,以及热心与青年学生分享职业心得的公益人士、外事会展行业精英人士们重视关怀或慷慨分享,才能让青年学生们在竞赛、分享和学习中收获满满。

    分享论道
    深入建设国际化大都市、“大众创业、万众创新”、打造国际会展目的地城市,这些都是成都近年来十分热门的流行语,都是在政府政策、新闻播报以及我们学外语和翻译的学生们所接触到的实践资讯里出现频率非常高的概念,论坛邀请到成都大学外院李萍院长、成都青年创业促进会彭宏会长、四川省会议展览业协会秦培勇主任、成都外商企业协会袁昕秘书长,四位站在这些热门时事前沿的嘉宾,分享工作、感想或对青年学生提出中肯建议。


    通译杯同传论坛第一次在成都大学举办,谢谢成大外国语学院的支持,谢谢成大老师和志愿者学生们的积极协助。因为通译公司经常为国际会议提供同声传译服务,所以办活动也想办出国际会议的“范儿”,不管是双语主持还是同传设备的使用,想让在校学生都来感受一下这种氛围。成都大学近年来举办了很多国际性会议,像“首届中国动画学年会”等等,要办好国际会议或活动并不简单,外语学院在国际会议举办中自然是肩负起中外沟通、协调的重要职责,外院李萍院长和大家分享了经验与成果。成都大学高度重视创新创业工作,出台了《成都大学“创业天府”行动计划》,成立实体创业学院菁蓉学院,大家从校门一路进来都可以看到“创业天府•菁蓉汇”的宣传展板。
    随着每年一度的中国•成都全球创新创业交易会的举办,“大众创业,万众创新”的热潮中涌现出许多优秀的创业者和创新项目。成都青年创业促进会于2016年正式启动了四川青年创业促进计划,即SYE项目(Sichuan Youth Entrepreneurship),以政府牵头、带领,并通过动员社会力量,为创业青年提供无利息、无抵押、免担保的资金支持。青创会的彭会长给同学们简单介绍SYE项目。


    据说彭会长每年要收到1千多个创业方案,成都大学在去年12月也主办了 “创业天府 菁蓉汇•成都大学”青年文创专场活动,可见包括青年学生在内的大众都在追逐时潮、把握机会,从而靠近甚至是实现自己的职业梦想。而翻译专业的学生心目中一定也有一个梦想的选项,是什么呢?——同传梦。活动中大家就是在近距离地体验和了解同传。同声传译一般运用于国际会议活动之中,使用专业设备,由接受过专门训练的口译人员操作,来实现中外双方沟通的同步、无障碍。


    现在每年四川的会议会展活动越来越多,规模在扩大,在校学生们都耳熟能详并且还能参与其中做做志愿者做做兼职什么的,比如糖酒会、西博会、双创会、欧洽会、软洽会、旅博会、农博会,还有去年的世界航线大会、G20财长会议等等。四川省会议会展业协会的秦主任给大家介绍了四川会议会展行业,特别是国际性活动这一块的情况,学生们兴趣浓厚。


    大型的国际会展活动并不是天天有,但涉外工作却是每天都在进行,特别是深入发展国际化大都市作为成都的一个发展目标之后。来成都落户的世界500强外商企业越来越多,这是非常能够说明成都国际化程度、至少是对国际化重视程度的一个方面。成都外商企业协会秘书长袁总,我们的老朋友,您每天都在跟外企打交道,促进政府与外企更有效地沟通。进外企工作也是外语专业的同学们十分向往的职业前景,袁总给大家介绍了在蓉外商企业用人方面的要求或是偏好,学生们都竖起耳朵认真听得仔细。


    听过嘉宾们的介绍,大家都能直观地看到机会无处不在,但还是那句老话“机会只等着有准备的人”。我们认为,做翻译的人,由于自身工作的性质,往往是最接近前沿新知的人,特别是高级口译人才是最容易接触涉外事务或项目核心、高层的人群。

    翻译是一种技能、一种职业,也是一种开端,一种阶梯。当然,职业道路怎么走,青年学生缺乏社会实践经验,就需要老师、前辈、职业人士和行业精英人士的指导、带领,四位嘉宾最后给学生们提出很多实用的建议。学生们下去之后,该打好语言基础的,该学习训练翻译技能的,该参加社会实践的,希望论坛对大家有实质性的帮助,通译平台就是这样一个实实在在做事的风格。

    创业交流
    四川青年创业促进计划(简称:SYE)是团省委主导,通过多渠道引导、激励、帮助、支持广大青年创业就业,按照省委、省政府的要求和团中央工作部署,经省政府与群团部门联系会议通过,在全省范围内实施的青年创业扶持项目。在响应 “大众创业,万众创新”号召中,有很多学生积极思考着和行动者,西南交通大学德语专业的两位同学分享了她们的创业想法。


    在校学生由于经验欠缺,创业方案可能还有很多需要再考虑和修正的地方。所以我们还邀请了一组由青创会推荐的已经成功实施的创业计划分享:海归学子的创业项目。通过短短10分钟的创业路演,学生们对自己的职业发展和就业规划又有了一些新的认识和想法,在通译杯平台上交流分享、集思广益、教学和展示都不无益处。


    翻译大赛
    论坛与竞技“同时”的实现,具有非凡的意义。归功于同声传译这样的高级翻译工作形式,国际会议才能实现中外双方来宾的同步及时沟通。我们的论坛既是为学生体验同传口译的源素材,又是真实的分享论道,练习口译技能与认知社会实践一举两得。


    当日的热闹景象,除了场内满座、加座亦满外,学生们在场外参加微信抽奖、品尝咖啡茗茶,观看着通译同传会议的照片展示墙。通译作为大赛和论坛活动的策划者,近20年丰富的职业翻译和国际会议同声传译服务经验是深厚的奠基之石,丰富资历和资源是高峰论坛得以举办的提前。只需把真实的会议同传现场及各种实践的照片平平地张贴在展示墙上——满满六张墙面——无须言语,通译平台的实力一目了然。


    展墙上方“通译最同传、通译爱同传、通译同传秀、通译同传梦、通译同传Style、通译同传ing”的标题颇有妙趣,简单贴切又洋溢着热情。就像同传体验环节结束后,虽然比赛计时器已经停止,但房子里有学生久久不愿离开,仍跟着嘉宾演讲的节奏继续口译。选手亮相环节,体验的学生意犹未尽,纷纷发言表达着兴奋:“希望以此比赛体验的时间延长到200秒、300秒、400秒,感觉真的太棒了!”我们高兴地看到学生主动自发地体验和学习,兴趣是第一老师,我们举办比赛和活动的目的之一就是为了激发兴趣。“HAVE FUN!”海归学子创业团体讲者卢怀抒的结束语,在学习和比赛上也十分有鼓动性。


    有了兴趣、热情,再学到科学方法、钻研技能,由前辈老师指导实践、带领入行,以经验团体之力培养成才,四川一代代优秀同传译员就是这样产生的。当然同传人才是学外语和翻译的学生群体金字塔尖的理想职业,不是人人都能到达塔尖。攀登的过程亦是一道风景,不管最后能到达什么高度都有相应的收获。


    把创业路演作为素材,我们进行了口译交传的加分赛。18院校的学生经过口译初赛笔试、复赛口试、决赛交传考评、决赛同传体验,评出总评的3-1等奖,而加分赛是为了给错过本届比赛或参赛而未晋级未发挥好的学生一个展示的机会。通译杯以鼓励学习、激发兴趣为原则,不会出难题考倒学生,只会让学生在参与过程中最大限度地学到实用技能、吸收有用经验。


    通译杯比赛各种考评方法、形式均是以职业翻译特别是口译工作实践为模拟原型,与学校教育惯用的考试方法稍有不同,对于刚开始接触通译杯的师生会产生一定冲击,不过在几次参赛之后,学生学习翻译技能的热情和学习成绩逐渐明显地提高。可喜的效果也是通译杯大赛每年参赛校区和人数逐年增加的原因,也是各院校领导和老师们关注和重视的原因。


    比赛是模拟的实践,实践中工作效果很多时候取决于态度而非单纯的技能。在通译杯比赛过程中,也随处体现着这样的取胜法宝——就像通译同传译员们做会前充分的准备——学生们真真切切地有了亲身体会。

    通译杯大赛暨论坛活动从第三届开始就得到政府支持,被列为四川每年例行的重要赛事和活动之一,“公益分享、兴趣启发、技能研习、实践指导”是通译杯及其论坛活动举办的主要思路,自首届至今,为四川翻译外事人才的培养事业做出了不可磨灭的贡献。

    赛事结果
        个人奖项分为口译特等奖、总评1-3等奖、校区1等奖、笔译1-2等奖,分专业组(英语类专业)和非专业组(非英语类专业),其中口译特等奖和校区1等奖仅限专业组。笔译与口译初赛笔试同时进行,初赛后评出笔译奖项。口译复赛、决赛交传考评、决赛同传体验后评出总评奖项。非专业组比赛止于决赛交传考评,但与校区1等奖、专业组晋级决赛学生一样,可以自愿参加决赛同传体验。

    本届获得口译特等奖(2016-2017年度口译之星)是王筱菂(西南交通大学);获得专业组总评一等奖的是沈安天(电子科技大学)、杨蕾(西南交通大学峨眉校区);获得非专业组总评一等奖的是吴颢 (西南交通大学)、严文宏(西南交通大学峨眉校区);专业组总评二等奖是宛秋(西南民族大学)、刘影(四川师范大学)、赵源(西南石油大学)、王钰(西南交通大学)、李丫 (西南石油大学)、徐学丽(成都大学)、全纯洁(成都理工大学)、潘叶蕾(西华大学)、姜棣文(成都大学)、陈艳霞(西南财经大学)、朱琳(西南交通大学峨眉校区)、王佳欣(西南交通大学峨眉校区);非专业组总评二等奖是付凌迪 (西南石油大学)、张志强 (电子科技大学)、曾灵娉 (电子科技大学)、杨皓天(西南交通大学)、黄立乔(西南石油大学)、谢沁余(电子科技大学)、马思豪 (西南石油大学)、杨鸿竹(西南石油大学)、李骁宇(电子科技大学)、昌彦汝(西南石油大学)、胡婧(西南财经大学)、翟羽佳(西南交通大学);专业组笔译一等奖是陈艳霞(西南财经大学);非专业组笔译一等奖是杨斯瑞(西南交通大学);专业组校区一等奖是田琬煜(成都信息工程大学)、黄静莉(西华师范大学)、孙欢欢(四川大学锦城学院)、王冬梅(成都文理学院)、卢爽(成都体育学院)、杜娟(内江师范学院)、罗欣琳(四川大学锦江学院)、王小娟(成都中医药大学)。


        团体奖1-3等,系十多项指标的总得分排名之第1名、第2-5名、第6-最后涵盖所有参赛组织院校。

    本届团体一等奖由东道主成都大学斩获,团体二等奖分别是西南石油大学、西南交通大学、成都理工大学、电子科技大学,其余13所大学院校获得团体三等奖。

    期待第七届“通译杯”大赛2017年10月开赛,欢迎各校学生加入通译平台学习、体验、分享、研习、实践的行列!

    成都大学校园

    通译同传案例照片墙

    咖啡茶歇台

    成大学生活动中心演播厅观众人手一副同传接收机

    嘉宾席

    通译贺总开场致辞

    嘉宾席

    中英双语主持人

    嘉宾席

    成都市贸促会副会长、博览局副局长王欣致辞

    成都大学副校长苏蓉致辞

    通译同传大课堂

    CATTI考试专家、外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏演介绍同传考试

    各校外院院长发言

    各校外院院长发言

    各校外院院长发言

    各校外院院长发言

    各校外院院长发言

    各校外院院长发言

    论坛

    成都大学外院院长李萍发言

    成都青年创业促进会副会长、成都市青少年发展中心主任彭宏发言

    四川省会议展览业协会主任秦培勇发言

    成都外商协会秘书长袁昕发言

    学生同传体验中

    学生同传体验中

    成都QSI国际学校校长Dr.James W Pilton演讲

    中国西南英国商会总经理Ben.Metcalf演讲

    创业路演方案一(交大学生创业组)+交传加分赛进行中

    英语主持人为交传学生保驾护航

    创业路演方案二(海归学子创业组——已获奖和成功实施)

    西南交大和成都理工的两位学生

    交传加分赛,成都大学和四川大学锦城学院的两位学生

    选手亮相、自由发言

    选手亮相、自由发言

    通译杨总主持颁奖

    专业组笔译一等奖,颁奖嘉宾:成都轶铭文化传播有限公司董事长、SYE成都优秀创业导师关铭

    专业组校区一等奖,颁奖嘉宾:著名财经作家、SYE成都优秀创业导师廖剑勇

    专业组总评二等奖,颁奖嘉宾:成都大学外国语学院副院长牟磊

    专业组总评一等奖,颁奖嘉宾:成都大学外国语学院副书记刘莉

    非专业组总评一等奖,颁奖嘉宾:成都大学外国语学院书记席原

    特等奖口译之星,颁奖嘉宾:成都大学外国语学院院长李萍

    团体三等奖,颁奖嘉宾:成都市会展联盟秘书长李罡

    团体二等奖,颁奖嘉宾:成都青年创业促进会会长、成都市青少年发展中心主任彭宏

    团体一等奖(成都大学),颁奖嘉宾:中国外文局翻译专业考评中心副主任、CATTI考试专家卢敏

    再见,HAVE FUN!

    第六届“通译杯”四川省翻译大赛举办背景(2016~2017年度)

    “通译杯”大赛举办的目的是为了启发兴趣、鼓励学习、职业分享和储备人才。作为四川国际会议同声传译和高端职业翻译经验最丰富的品牌,通译公司也是为了选拔同传苗子而做这个比赛。经过培养,已有数位优秀的同传译员在参赛学生中产生。
    翻译是高尚的职业,口译是精彩的舞台。在四川成都会议会展业蓬勃发展和国际化大都市建设日新月异的背景下,外事领域必然涌现出对外语翻译人才巨大的市场需求,那正是学外语和翻译的在校学生们值得把握的职业机遇。
    市委十二届八次全会召开后,成都市博览局迅速研究确定了“一个目标、三大路径、六大行动”的“136”会展业行动计划。目标即建设国际会展名城的目标,打造国际会议目的地、国际展览品牌聚焦地和中国休闲节庆首选地。路径即创新创业市场运作、专业导向品牌引领、全域开放国际发展。行动实施中提升会展配套服务水平、培养高级翻译人才、打造专业赛事项目、提升多语种服务、提升平台效应、提升会展国际水平等都与我们息息相关。因此我们每年举行一次论坛,从各种时事热门的视角论道四川翻译外事人才的培养事业,是十分必要的,并且具有深远而积极的意义。“通译杯”为学生们搭建了一个平台,政府领导、高校领导、外事行业精英,以及热心与青年学生分享职业心得的公益人士、外事会展行业精英人士们重视关怀或慷慨分享,才能让青年学生们在竞赛、分享和学习中收获满满。

    论坛与竞技“同时”的实现,具有非凡的意义。归功于同声传译这样的高级翻译工作形式,国际会议才能实现中外双方来宾的同步及时沟通。我们的论坛既是为学生体验同传口译的源素材,又是真实的分享论道,练习口译技能与认知社会实践一举两得。

    通译杯比赛各种考评方法、形式均是以职业翻译特别是口译工作实践为模拟原型,与学校教育惯用的考试方法稍有不同,对于刚开始接触通译杯的师生会产生一定冲击,不过在几次参赛之后,学生学习翻译技能的热情和学习成绩逐渐明显地提高。可喜的效果也是通译杯大赛每年参赛校区和人数逐年增加的原因,也是各院校领导和老师们关注和重视的原因。


    比赛是模拟的实践,实践中工作效果很多时候取决于态度而非单纯的技能。在通译杯比赛过程中,也随处体现着这样的取胜法宝——就像通译同传译员们做会前充分的准备——学生们真真切切地有了亲身体会。

    通译杯大赛暨论坛活动从第三届开始就得到政府支持,被列为四川每年例行的重要赛事和活动之一,“公益分享、兴趣启发、技能研习、实践指导”是通译杯及其论坛活动举办的主要思路,自首届至今,为四川翻译外事人才的培养事业做出了不可磨灭的贡献。

    “通译杯”四川省翻译大赛介绍

    “通译杯”四川省翻译大赛(包含笔译、交传口译、同传口译,重点是口译大赛),是每年一届的公益性外语类竞赛活动,由中国国际贸易促进会成都分会及成都市博览局主管和指导,已被纳入成都市政府发展会展经济战略所鼓励和支持的每年例行的活动系列。大赛具有实践性强的显著特点,紧扣成都打造国际会议目的地、国际会展名城的时事环境,针对外事翻译人才培养和选拔的课题展开竞赛和讨论,搭建政府、社会、企业和高校的交流平台。
    由成都通译公司策划执行的四川省翻译大赛自2011年创办以来,已成功举办多届,已成为我省大专院校规模和影响最大的翻译赛事活动。大赛举办以来,得到了包括成都市博览局在内的省市相关部门、在川世界500强外企、《英语世界》杂志社、国家外文局翻译专业资格考评中心、中国欧盟商会、西南美国商会、外商企业协会等单位的支持和指导。四川省18所高校外国语学院和在校学生的积极参与大赛,对推动我省涉外翻译人才建设和培养发挥了积极作用。
    随着成都城市国际化进程加快,特别是财富全球论坛、世界华商大会、世界航线大会、G20财长会议等先后落户成都成功举办,成都已逐步成为国际会议布局我国中西部的首选城市。成都国际会议产业的迅速发展既给外事翻译从业人员提供了良好的发展机遇,也对我市外事翻译人才的选拔、培养提出了更高的要求。


    大赛分为笔译和口译比赛:笔译比赛与口译初赛笔试同时进行,口译复赛口试,口译决赛分交传考评(又名春季口译实践大课堂),同传体验(与论坛同时进行)。

     

    2012四川翻译外事人才供需高端论坛上
    通译总经理贺晓荣先生的谈话

    2012四川翻译外事人才供需高端论坛上西南交大外院副院长唐跃勤老师的谈话

    Joseph——生于故国之都而拥有沉稳坚毅的性格和旷野般宽广朴素的胸怀。执著的天生营销家的头脑适合开拓和创造,以诚待人的智慧总能赢得无数不经意的回报。

    贺晓荣先生,通译创始人,毕业于西安电子科技大学和四川大学,早年留学日本。一手打造四川国际大会同声传译等高端翻译领域第一品牌,资深的同声传译经理人,同传业务专家,四川翻译外事人才职业教育与职业规划专家,四川多所重点大学翻译专业硕士生导师。

     

    通译翻译培训:立足四川成都本土的实践派翻译培训

    基于我们在四川成都丰富的业务经验和深厚的资历

    坚持社会公益,培养可用人才


    通译翻译培训的概念  点击阅读全文

    通译翻译培训的特色  点击阅读全文

     

    【最新优惠】

    【2017暑假口译集训班提前报名优惠】

    即将公布......

    【第六届通译杯所发课程现金券使用】

    1. 凡获奖学生报班可使用所发之课程现金券抵学费,可转让他人使用。

    2. 适用范围按全上所示。

    3. 不与其他任何优惠同时享受。

    报名咨询:028-85291288

     

     

    【关注通译微信、腾讯微博、新浪微博可立减50元,三项可同时,除以上优惠外可与其他优惠同时】

     

    【近期常规课程】

    2017暑假中级口译CATTI口译交传系统初级同传会议口译集训班

    —— 咨询报名中 ——

    中级口译课程

    (每周一至周五上课周末休息,140学时,费用2000-6800元,详见下表)

    7月 日~8月 日

    (交替传译系统+CATTI口译3-2级辅导+会议拓展口译+初级同传)

     

    2017春季中级口译CATTI口译交传系统初级同传会议口译周末班

    —— 正在进行中 ——

    中级口译课程

    (每周日上课,120学时,费用2000-6800元,详见下表)

    3月 26日~6月 11日

    (交替传译系统+CATTI口译3-2级辅导+会议拓展口译+初级同传)

     

    2017春季翻译基础CATTI笔译口译听说交传入门周末班

    —— 正在进行中 ——

    翻译基础课程

    (每周六上课,110学时,费用2800-4500元,详见下表)

    3月 25日-6月3 日

    (CATTI笔译3级辅导+口译听说强化+交传入门基础+联络口译)

     

    报1次中级口译班,可1年上4期(春秋季周末班、寒暑假集训班),免费无限期重修

    报1次翻译基础班,可1年上2期(春秋季周末班),免费无限期重修

    观摩实践机会

    报个性化1对1定制课程15次,免费无限期任上所有常规课

    TEL:85291288 85291289

    QQ:447081812 1017575938

     

    【2017常规周末与集训课程详表】

    注:

    1. 通译课程的初、中、高级是根据通译业务对人才的要求来划分等级的,与CATTI考试级别、上海口译考试或其它认证考试无必然对应关系。若有意测试水平可预约85291288
    2. CATTI口笔译考试较难,2级难度远胜3级,但基础原则和技巧是一样的。建议初次接触CATTI的学员先立足3级的准备。通译课程立足3级,并用2级标准要求所有学员,学员可根据自身情况应报考。翻译技能需大量多角度的练习,考试与实践有区别,CATTI考试是练习的一个角度,交传系统、会议口译、初级同传等科目是练习的另多种角度,故通译课程可满足提高实际工作能力与考试的多重需求。
    3. 报任意个性化定制1对1课程15次可免费无限期任上所有初中级常规课程;报所有初中级常规课程可无限期免费重修相同课程。
    4. 非重修学员每期开课第1天内可退班退费,开课第3天内可换班补退费。
    5. 初级班学员报中级班可享受特别优惠(见优惠政策)。
    6. 现仅开设英日课程(常规仅英语,日语仅定制)。
    水平等级 课程(班次) 教学模块 课时/费用元 上课时间
    中级 中级口译 (整体课程) 交替传译系统+*CATTI口译3-2级+拓展会议口译+初级同传 120-140/6800

    2017春季班:3月 26日-6月11 日每周日上课

    2017暑假班:7月  日-8月  日每周一至周五上课,周末休息

    中级CATTI口译 交替传译系统+*CATTI口译3-2级 80/3600
    中级交传口译 交替传译系统+ *CATTI口译3-2级+拓展会议口译 120/4800
    中级实践口译 交替传译系统+拓展会议口译+初级同传 80-120/4800
    高级交传与初级同传 拓展会议口译+初级同传 40-80/3600
    基础口译 交替传译系统 40/2000
    CATTI口译冲刺 *CATTI口译3-2级 40/2000
    初级同传 初级同传 20/3000
    初级 翻译基础 (整体课程) CATTI笔译3级+口译听说强化+交传口译入门基础+联络口译 110/4500

    2017春季班:3月 25日-6月3日每周六上课

     

    CATTI笔译3级 CATTI笔译3级 42/2800
    交传口译基础 口译听说强化+交传口译入门基础+联络口译 68/3200

     

    【个性化定制培训课程详表】

    水平等级 课程 教学模块

    班次

    费用元/小时

    上课时间/福利

    高级 中级同声传译 中级同传 1-5人
    (可1对1)
    500/小时
    (每次2小时起)
    个性化时间(需讲师外出授课交通费实报实销;非工作时间在通译机构上课另加行政值班费100/次)
    定制15次以上课程赠送所有口笔译初级常规课程无限期任上(价值11300元)
     高级会议口译  高级交传+中级同传 400/小时
    (每次2小时起)
    初~高级 综合定制
    (不含同传课)
    英语听说
    英语读写
    英语雅思
    商务英语
    中英笔译
    中英口译
    CATTI笔译
    CATTI口译
    会议口译
    其它个性化要求
    300/小时
    (每次3小时起)

           费用:讲义或教材免费,第二课堂的实习实践和工作推荐均免费,有水平要求的实习实践带补贴,优秀学员独立工作带报酬。

    【优惠政策与费用提示】

    2. 团报优惠:3人9折,5人8.5折,限初中级常规整体课程;多人定制优惠:7~9折具体商议。
    3. 初中级常规整体课程合报只需10000元。
    4. 初级常规班老学员报中级常规班课程优惠:报整体立减1000元,报非整体立减400元。
    5. 报班时,每年在四川省口译大赛中获得的通译课程优惠券在本年度内抵现金使用,可转让使用。面值2000元以上的优惠券仅用于常规班整体课程。
    6. 每期寒假班和暑假班有特别的提前报班优惠政策,参见当期课程公告。
    7. 报非整体课程的老学员补足当期差价即可上整体课程,不可跨班。
    8. 2013年前报常规班的老学员补足当期差价即可享受无限期免费重修,2013年后(包括2013年)报常规班的学员只需登记即可重修,不可跨班。报个性化定制15次1对1的学员享受无限期免费任上所有常规课程无此时间限制。
    9. 上述优惠可享受一项。扫描通译微信二维码加关注可立减50元,报班时请出示手机,此项优惠可与上述同时享受。

    【通译培训的特色】

       实践性强,, 实用性强,缩短从翻译外事职业启蒙和技能学习到实践工作的距离,以适应人才对入行和工作实践的迫切需求,同时适应了市场日益增加的对翻译外事人才的需求。,
    课程设置和操作方法以实用为目的,教学风格以分享和个性化练习评价为主。
    通译推崇讲师的角色是富有经验的前辈,不管水平或荣誉(经历、职称等)到达一个怎样的高度,对于市场来讲都还是需要不断学习和完善的人才,稍微停止学习坐享过去的, , 荣誉和经历就会被市场淘汰,因此通译讲师不会停止一线的工作实践,作为翻译公司的通译机构满足了讲师拥有稳定而丰富的工作内容。专职的定位,免去了译员忙于寻找或应付个人业务而无法专注钻研教学的风险。
    海外知名大学高翻/同传硕士是通译专职译员和译训讲师的基本学历要求,经过世界顶级的同传专业培训以及高瞻视野毕竟不同于国内的外语学习者,但并不是所有拥有这样学历背景的人都能胜任职业翻译工作,通译在大量海归中甄选优秀者,对其口笔译技能进行严格考核,并在大量国际会议同传等工作任务中历练和测评,这样的译训讲师拥有经得起市场考验的技艺和经验,对于学习翻译特别是口译的学员有着非常实用的实践指导价值。
    学员选择培训机构时需注意甄别:作为旗帜和门面的大牌顾问们是不会给学员一线上课的;兼职讲师也不会认真钻研针对某一个培训机构学员的课程,走穴式的兼职授课形式以获利为唯一目的,容易造成教学疲劳的状态或陷入照本宣科的方法困境。
    通译首先是扎根四川地区已经18年的翻译实体机构,为选拔培养可投入市场使用的人才而举办培训课程。通译译员讲师在丰富的国际会议或外事活动中时刻不停地接受新鲜讯息和磨砺所学之全部专业技能,他们在授课过程中也在不断自我修习与完, 善,与学员分享经验和方法的过程是他们总结和再次发掘的过程,和学员一起训练, 成为主观需要,对他们来讲培训授课是一个很好的总结与沉淀的契机,以便更好地面对新的下一次同传任务。每位通译学员都能亲自见证同传老师们在国际会议工作现场的自我超越。这是良性循环的过程,形成了通译、译员讲师、学员乃至于通译合作伙伴们(不定期提供实习实践机会、招聘职位等)多方共赢的局面。

    欢迎喜欢和适合通译特色的学习者加入!

    【通译师资】
    ◎海归同传高翻硕士
    ◎曾在, 联合国、欧盟口译司、英国议会等工作认证
    ◎英国巴斯、纽卡斯尔、赫瑞瓦特等大学及欧盟口译司等世界顶级翻译训练法
    ◎曾与外交部翻译室译员合作共事
    ◎曾完成经典案例:2013中国成都《财富》全球论坛32场会议同传
    ◎曾完成多届西博会、欧洽会、软洽会等国际盛会同传
    ◎曾完成金融、贸易、科技、法律、化工、建筑、环保、城市、文化、设计、品牌、工业、农业、会展、博览、防灾、能源、生物等专业领域会议同传
    ◎曾完成精品笔译无数
    ◎获得全国翻译资格(水平)考试CATTI证书和上海高级口译证书
    ◎曾参加CATTI阅卷工作
    ◎被聘为四川省多所重点大学翻译硕士生实践课导师
    ◎通译专职同传/讲师主持课程、众多优秀的备案同传/讲师参与授课
    ◎一线口笔译工作+全部精力投入的教学钻研
    ◎译员同传等工作现场成为学员的第二课堂

    【望江路1号中海广场欢迎你】

     

     

     

     

    【重修/试听/测试/学员住宿等相关】

    1. 为控制上课人数,要重修的往届学员需先在教务老师处登记,且必须带上自己的学员证,遗失需补办,无学员证的不能入内,学员证上照片与本人不符的不能入内。未提前登记临时来的不能入内,请大家理解!

    2. 试听的非学员,须提前在教务老师处预约,临时来的不能入内,请大家理解!

       预约电话:黄老师85291288  15828593370   罗老师85291289  18980662269

    3. 需要测试的学员请周一至周五工作日来,如不能来则可以预约电话测试,测试免费。预约测试电话同上。

    4. 外地学员住宿咨询:028-85291099 18980662269罗老师(四川音乐学院-红瓦寺-九眼桥-望江路-四川大学-中海格林威治商圈既有时尚氛围又有自然风景宜动宜静生活舒适,商务酒店住宿可控制在120元左右/天,水电气网齐全)

    5. 2013年前的中级口译班或报部分课程的老学员只需补交差价,翻译基础班老学员报中级口译课程有直接减费优惠;2013年以后报中级口译整体课程的老学员可直接登记重修。

    6. 上课时在通译前台签到并出示学员证或说明已预约。前台有早餐零食咖啡奶茶,中海广场楼下有韩国料理、日本拉面、港式茶餐厅、中餐川菜、面粉小吃、711快餐,步行2分钟可见酒吧美食街更多午餐选择。

     

    【观摩同传/实习实践/兼职工作/工作推荐相关】

    1. 每一位通译学员都能到国际会议同传现场观摩讲师工作,观摩无水平要求。有水平要求的实习实践和兼职工作需选拔。通译合作伙伴单位发出的招聘启事,每位学员都可根据自己的情况投递简历,由用人单位直接选拔和联系面谈(也有招聘单位委托通译代为选拔和面试的)。

    2. 每当通译短信平台、通译网站公告栏、通译学员QQ群、通译新浪微博、通译腾讯微博、通译微信平台同时发出观摩或实践信息,学员可视自身情况报名。

    3. 观摩同传的报名方式一般是发短信到杨总手机13880007529说明哪期的哪位学员报哪一场会议的观摩即可,每一条收到的报名短信都会回复。每次观摩名额有限制(视会议规模大小或主办方是否允许,若涉及保密内容则不能观摩),若同一学员多次报名都未能成行,则有机会时通译教务老师会直接联系安排该学员观摩。

    4. 实习实践和兼职工作的报名程序一般是发送最新简历到杨总邮箱447081812@qq.com说明哪期的哪位学员报哪一项活动或工作,邮件中进行一番自我推荐的最佳。每一封收到的邮件都会回复。但如果只发简历,什么都不写的有可能不予处理请注意!接下来如何进行选拔或联系,回复邮件中会写明。

    5. 由于所有实践信息均与通译日常业务相关,具有真实性和随机性,因此也有可能出现实践取消或改期、所需人数减少或增加、所需人员要求临时改变等突发情况,真实业务就是如此请大家理解,适应变数也是培养一种实际能力。

    6. 学员需要通译机构开具实践证明的,请发信息或邮件给杨总。

    7. 大多数有水平要求的实习实践和兼职工作有工作津贴或薪酬,也有少数公益志愿者活动无津贴均会说明。学员应端正实践态度,多看重发展平台和参与机会。

    # 历史实践信息见本网站“培训与实践平台公告”:http://www.tytranslate.cn/tynews/index.asp?caid=35


    通译同传译员在联合国工作时所拍同传相关照片:
    http://www.tytranslate.cn/uploadfile/20140701113653967.jpg
    http://www.tytranslate.cn/uploadfile/20140701113702389.jpg  http://www.tytranslate.cn/uploadfile/20140701113711149.jpg
    http://www.tytranslate.cn/uploadfile/20140701113727205.jpg http://www.tytranslate.cn/uploadfile/20140701113735625.jpg

    更多译训讲师的丰富业务案例请见本网站新闻中心内容
    http://www.tytranslate.cn/tynews/index.asp?pageno=1&caid=14


    【关于到国际会议现场观摩学习同传】


    由于通译国际会议同传业务丰富,学员每人都能到同传现场观摩,所以同传对于他们来说不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入学习的技能,和随时可参与其中的工作。机会多了,有人就觉得“我已经去现场看过了,同传就是那个样子,不用再去观摩了”,这种想法是把“观摩”只理解为“去看一看”。
    殊不知同传译员为何能够做不同领域的口译?他们的词汇、知识、技巧都是从一次次不同主题的会议中积累而来。当学员带上耳机聆听老师的口译,谁说不是在学习各行各业的词汇、专业知识,谁说不是在比较借鉴着译员同传技艺的自我修善?每一场同传都是特别的!自觉钻研,是同传实战领域的基本学习方法。

    【通译翻译培训招生简章】
    —— 坚持社会公益,培养可用人才 ——

    成都通译翻译机构是四川国际会议同声传译最有经验的服务商,也是四川省市政府长期的翻译和认证服务合作伙伴,实至名归的四川同声传译高端口笔译第一品牌。2013成都《财富》全球论坛、历届西博会软洽会欧洽会全球汽车论坛亚洲教育亚洲医药世界非遗大会新能源国际论坛等国际大会、中央电视台直播和录制节目等都由通译承揽同声传译与设备、各种形式的翻译工作。
    http://www.tytranslate.cn/tyitem/ky-interpretation.asp


    通译创始人、总经理贺晓荣先生是四川最资深的同声传译经理人、同传业务专家,同时也是四川翻译外事人才职业教育与职业规划专家,四川多所重点大学翻译专业硕士生导师,YBC中国青年创业国际计划导师。国际会议密集的时段安排协调着四川市场上80%的同传译员和全部同传设备。多次在王岐山、张高丽、吴邦国、温家宝等国家领导人以及各国政要、全球精英人物出席的国际盛会中担任同声传译与会场设备运行的首要负责人,多年保持100%的成功率。拥有德国博世专业同声传译设备和CATTI语音教学设备,自有中海地产写字楼教学基地。
    除了做翻译实业,通译为了选拔和储备可以使用的翻译人才,立足四川成都本土,开展翻译培训项目。
    通译扎根四川本土十五年,资源丰富、人脉广泛。因与在川的中国政府、外国领馆、外国商会、外企等高层熟识,其中不少单位与通译业务来往或合作关系的开端可追溯到10年之前,通译在新老朋友之中拥有良好的人缘和口碑,深厚的业务资源是任何外来机构无法比的。
    通译丰富的业务资源和资历吸引了众多优秀的同传或笔译人才,在通译平台累积经验与通译共同发展。他们拥有英美著名大学高级翻译(同传、会议口译等)硕士学历,曾在联合国、欧盟口译司、英国议会等机构工作并获得认证,在各领域的世界顶级会议中为各国领导人或全球精英人物口译,在通译每年承接的国际盛会同传中身经百战并与外交部译员共事,至少获得CATTI二级并参与CATTI口笔译阅卷工作,被四川多所重点大学聘为翻译硕士生导师。这些优秀译员受到通译“坚持社会公益,培养可用人才”的理念感染,都非常乐意与学习翻译的学生分享自己的实践经验和成长心得,并将专业训练经典方法以及自己总结出来的有效方法传授给学习者,在与学习者分享的过程中他们也能够再学习再提高。


    通译的每一位学员都能到国际会议同传现场观摩老师工作,并适当提供一些有水平要求的口译或外事活动让学员参与历练。随着通译外语、外事、翻译人才培训和选拔项目的开展,越来越多的伙伴单位受用于通译推荐的外语(英语)、外事、翻译人才,通译培训的学员具备过硬的口笔译技能和参与高层次外事活动的经历,在综合素质方面远优于没有经过职业辅导的人。  
    没有足够的市场份额和业务资历,不要谈培养人才!通译翻译培训注定是实践派。通译翻译培训课程的设置完全按照本土市场的需求和要求,以丰富的高层次的同声传译、会议口译、工程项目笔译经验为支点来配置。打造平台帮助中国高校学生顺利过渡:从在校学生到社会工作者(职业人才)的重要的角色转变;帮助在职人员充电进修,通过口笔译专业训练方法提升英语运用能力,完成他们提升工作能力、开拓职业发展空间和职业新规划的愿望。
    通译平台像一个大家庭,时刻欢迎并善待好学求知的学习者,对积极和努力的青年人倾囊相授,打造宽松氛围减少压力增进自信,鼓励追求并力行示范各种细节,示范踏实做事与厚德做人,不轻易作具体承诺和煽动大而空的志向,克服急功近利,相信一步一步往前、拥有享受一切过程的心态、不断给予希望,终能获得精彩的人生!许多学员走上很好的职业发展道路后成为了通译的合作伙伴和朋友,共进共勉。
    通译同时也是全国翻译资格(水平)考试CATTI指定培训机构,获得中国外文局翻译专业考评中心认证的目的是希望四川学子多一种学习翻译技能的动力,增加一个鼓励学习的契机;翻译资格证书也是对人才能力的权威肯定,增加了人才的职业竞争力。通译安排专职译员参加阅卷工作,从而更好地了解CATTI考试的评卷标准,更好地为将要参加CATTI考试的学员做辅导。但作为用人单位,通译习惯建议初学者不要为了考试而考试,CATTI出题和阅卷的老师还是大多归属高校,与真正的市场有一定距离,我们总是建议实践与考试需两手抓。
    终身免费重修是通译对学员的惯例福利,常规设置课程包括口译基础、CATTI笔译、基础口译、CATTI口译、实践口译(包括初级同传)、中级同传实战。不同的课程有特定的适合人群、学习目的、教学思想、培养目标、工作指向,不同课程之间也互相关联:可独立可组合可进阶。每年春秋季常规周末班和寒暑假常规集训班,报一次即可一年四季练习、复习、分享。通译的国际会议可一年四季随机报名观摩,有实习实践工作推荐等机会则随时可以报名参加。
    由于四季中春秋季时日不长,寒暑假集训的课时会安排多一些。每期的课程都不尽相同,随着不断的一线实践,课程会有所细化、侧重、编改和创新,以适应不断发展的四川翻译外事行业市场动态。实践派的最大特点就是不会照本宣科,老师的讲义全部是体现时事的最新素材和行之有效的训练方法,而且随着不断有新的优秀人才被通译培养和发掘出来,通译有能力拿丰富业务历练人才,译训讲师也会是一个择优更新的动态,这对于热爱职业翻译工作的学员也是良好的契机。


    学习翻译技能不一定就只能做职业译员,还可以全面提高和突破中外语言运用水平,同时学习到外事、公关、演讲、商务、组织、管理、信息检索、会展等方面的应用性知识,通过参加国际外事活动或会议开阔眼界,增加社交中的自信,在涉外活动的实习实践中认识对自己有帮助的高层次的优秀的朋友、导师、前辈,利用好各种机会展开更好的发展前景,改变状态、心态、职业、思维甚至改变你接下来的人生!最终在各行各业的各种工作岗位上发挥才华、实现价值。除了常规翻译课程外,通译还提供个性化定制的1对1课程,包括初中高级交传口译、同声传译、职业笔译、CATTI口笔译、商务英语、英国大学入学面试辅导、对外汉语以及其它个性化要求的语言培训,包括小语种。

    【课程模块详解】

    课程 教学目标 适合人群 工作和认证指向
    【初级】
    交替传译入门
    20-40课时
    本课程系学习口译的入门基础课程,以传授口译方向的英语听说及双语运用技巧为主,系统讲授交替传译听辨、笔记法和其他记忆方法的入门知识,将口译训练法融入一线译员的实践素材以及常用商务、外事活动素材中,从而突破口译过程中听辨、记忆等方面的障碍,显著提高双语运用能力,达到基础交替传译口译水平 适合遇到学习瓶颈的英语爱好者、想全面提高英语能力的具有基本双语运用能力的口译爱好者 学完本课程的学员可以胜任基本的外事口译工作,从语言水平上能够胜任外企的行政、管理和国际贸易相关工作。认证相当于上海市中级口译考试水平、人社部中级翻译岗位能力认证水平,可参加外事及国际会议观摩,参加接待口译、陪同口译等口译实践,可继续学习中级口译课程进阶
    【高级】
    职业笔译
    40-80课时
    本课程以培养理论扎实、技术过硬的优秀笔译人才为基本目标,以发掘培养四川重大涉活动定稿人员为高级目标,坚持基础、技巧、应用兼顾,理论与实践并重。设语言学基础、翻译技巧、译员基本素养与技能、仿真训练等课程模块。所有课程均由一线笔译专家、译审亲自教授,帮助学员快速夯实语言基础、练就娴熟技能、养成职业习惯,实现翻译认知从感性到理性的飞跃,加速译员的成长、成才,更为今后的职业发展奠定基础 适合具备相当双语能力的翻译或语言爱好者,推荐具备一定工作经验的译员学习 学完本课程的学员可以参与或承担具有一定难度的书面翻译工作。通译公司职业认证,川内涉外部门、外资企业及其他用人单位的广泛认可,持证优秀毕业生供不应求,我公司亦会从中选拔留用,并向广大合作单位推荐
    【中级】
    交替传译系统
    32-64课时
    本课程系学习口译的核心基础课程,以传授口译听(视)、辨、记、译、述过程中每个重要环节的典型技巧和普遍原则,系统讲授听力、短时记忆、笔记法、脑记法、分心法、逻辑分析法、视译法、公众演讲力等经典方法;将技巧训练融入一线译员的口译实践素材中,从而提高学习者冲破口译过程中听辨、记忆等方面障碍的自觉能力,使双语运用能力达到一个新的高度,口译水平达到中级交替传译水平 适合遇到学习瓶颈的具有良好英语基础的学习者、想往职业口译员方向发展的爱好者、准备考取CATTI口译证书或备考MTI翻译硕士专业口译方向的学生、想在本职涉外工作中获得更高层次机会的在职人员 学完本课程的学员可以胜任独立的交传口译工作,从语言水平上能够胜任政府、外企、外事机构等的较高要求的工作。认证相当于上海市高级口译考试水平、人社部高级翻译岗位能力认证水平、全国翻译资格(水平)考试CATTI口译3级水平,可参加外事及国际会议观摩,参加独立的洽谈口译、会议口译等实践,可同时学习实践口译课程加强口译训练和拓展知识面分享更多业务经验,可同时学习CATTI口译课程加强口译训练和考取证书
    【初级】
    CATTI笔译
    40-60课时
    本课程系全国翻译资格(水平)考试CATTI笔译3-2级的辅导课程,主要从规范英文语法、熟悉常用的句式、辨析易错的短语和词汇、篇章结构分析演示、商务写作等入手,系统讲授以CATTI考试为指导的笔译实用技巧,以大量实务训练为载体进行评讲和指导作业,通过对往年考试题目的分析和练习、模拟考试等提高应试水平,至少达到CATTI考试笔译3级水平,优秀者达到2级水平,即达到独立的中高级笔译工作者水平 适合有一定英语词汇基础、双语写作基础的笔译爱好者,具备一定的翻译练习或实践经验为佳,希望进一步提高双语运用能力和实际写作、翻译工作能力的在职人员或学生,准备参加Catti 笔译 3-2 级考试的考生,遇到英语学习瓶颈暂时不能做职业规划的学生 学完本课程的学员可以参加全国翻译资格(水平)考试CATTI笔译3级考试,优秀的可以参加2级考试(2、3级试题题型相同,翻译技巧相同,2级的难度较3级提高幅度较大)。从语言水平上可胜任政府、外企、外事机构等企事业单位任何有关中英文笔译、商务双语写作的工作,可以完成独立的笔译工作,成为具备中高级笔译业务能力的翻译工作者。可以和口译学员一起参加外事活动及国际会议的观摩,增加对口译工作的认识提高兴趣,为参加口译学习和实践奠定坚实的基础
    【中级】
    拓展会议口译与初级同传
    24-56课时
    本课程系学习口译重要的实践性课程,分为课堂训练和课外实践两部分。课堂素材来自于通译专职一线译员日常口译工作中各种真实的案例材料,包括政治、经济、文化、科技等领域,涉及内容包罗万象,如政经工商农医、能源建筑工程、外事金融贸易、会展广告文化教科体育等(可以根据每期学员的普遍背景和学习愿望灵活调整和侧重),通过讲师带领练习和模拟会议,将基础口译课程中所传授的口译技巧运用于实战,培养学员自我训练的能力,分享口译前辈的业务经验使学员拥有开阔视野,巩固技能的同时发现自我潜力,结合同传译员在各大会议中的教学案例初步将学员带入同传学习的领域,提高学员口译实战信心。同时安排学员观摩讲师口译包括国际大会同传,在现场学习和体会,优秀学员可直接安排独立完成要求相当的口译工作,回到课堂上再由讲师带领总结和探讨。达到中级交替传译和初级同声传译实战水平 适合具有一定交替传译口译基础,希望从事高层次的外事工作或从事职业口译工作的学生或在职人员,希望在实践中寻找高层次发展机会的英语学习者,准备攻读国内大学MTI翻译硕士专业口译方向或者国外大学高翻学院口译硕士专业课程的学生,具有良好英语听说能力、喜欢涉外工作、但暂时遇到了职业发展瓶颈的人 学完本课程的学员可以胜任较高要求的职业口译工作,从语言水平上可以胜任政府外事部门、外事组织和外企中的高级翻译、高级业务或高级管理工作,成为优, , 秀的涉外工作者、外事工作者、公司译员或职业译员等。认证相当于CATTI2-1级口译水平、国家岗位能力高级翻译师认证水平。成为通译重点关注和培养的翻译人才(通译要求优秀的职业译员具备笔译、口译包括同传以及翻译教学工作能力,而同传和翻译教学等方向只能由业务平台来长期培养,通译在学员中留意和选拔)。可以继续学习中级同声传译课程往金字塔尖前进
    【中级】
    CATTI口译
    (语音模考)
    24-60课时
    本课程系帮助学员顺利通过CATTI口译的考试辅导课程,旨在通过准备CATTI3-2级口译认证考试使学生获得、巩固口译基本技能,通过大量往年试题的分析与举例重点突破CATTI口译考试的难点实务部分。讲师以阅卷经验从历年试题中总结规律,案例分析和模拟考试从而提高应试技巧和信心。本课程由于侧重口译考试的实务部分,所以前期最好参加基础口译课程的学习和训练。至少达到CATTI3级口译水平,优秀的可以达到2级水平,即达到中高级口译工作者水平 适合有一定英语词汇和听说基础的口译爱好者,具备一定的笔译基础或翻译实践经验为佳,希望进一步提高双语运用能力和实际工作能力的在职人员或学生,准备参加CATTI口译 3-2 级考试的考生,遇到英语学习瓶颈暂时不能做职业规划的学生 学完本课程的学员可以参加全国翻译资格(水平)考试CATTI口译3级考试,优秀的可以参加2级考试(2、3级试题题型相同,翻译技巧相同,2级的难度较3级提高幅度较大)。从语言水平上可胜任政府、外企、外事机构等企事业单位高级外事、口译、管理、国际贸易相关等工作,可以完成独立的外事接待、陪同口译工作,基本胜任独立的会议口译工作(要做好会议口译最好参加实践口译课程的学习),成为具备中高级口译业务能力的翻译工作者。可在前面部分参加学习基础口译课程、并同时学习实践口译课程以平衡考试与实践的关系,达到学习实用技能、考试认证和参加外事翻译工作实践的多重目的
    【高级】
    中级同传
    40-100课时
    本课程旨在帮助学员了解同声传译基本模式、掌握同传训练基本技巧、攻克同传难点。从通译培养和选拔适应四川成都本土国际会展市场需求的同声传译员的角度出发,立足市场和实战,同传理论及训练方法来自英国巴斯、纽卡斯尔、曼切斯特、荷瑞瓦特、埃塞克斯、利兹等著名大学的高级口译硕士专业课程,通过课堂授课和课外跟随通译专职同传译员进行各种国际会议观摩实习(1对1跟随同传译员准备—口译—总结),通过拉、帮、带的形式培养平民化的同传人才,直接进入同传业务市场,提高成才效率 适合具有良好交替传译基础、热爱同传工作、有悟性、敢于挑战、态度积极的学员 学完本课程的学员可以胜任国际会议同声传译工作,其他高级或高层次的交替传译口译工作,从语言水平可胜任任何高要求和高职位的翻译、外贸、管理、行政、培训等工作,可以成为职业译员、同传译员和翻译培训讲师,与通译共同发展的优秀专职译员和培训讲师

  • 译无止境,艺无止境—世航会媒体专访口译实践有感—刘霞 [2016-10-10]
  • 2016IBM全球项目翻译志愿者招募 [2016-7-15]
  • 交大翻译系暑期实习 [2016-7-10]
  • 西门子锦屏电站现场翻译工作实践! [2016-7-5]
  • 盛会观摩—2016中国·成都全球创新创业交易会圆满落幕! [2016-7-1]
  • 李佼矫—西门子项目现场翻译实践心得! [2015-9-24]
  • 学员活动—2015美国独立日嘉年华庆典! [2015-7-8]
  • 学员观摩:2015通威科技大会暨农牧行业CEO/CTO高.. [2015-4-19]
  • 成都理工刘霞口译微课参赛视频分享! [2015-1-26]
  • 某实业集团电子商务大会多语种同传学员观摩! [2015-1-9]
  • 2014工业设计与品牌国际研讨会学员观摩! [2014-12-5]
  • FHC West China 2014展会学员实践! [2014-11-20]
  • 亚洲教育论坛学员观摩! [2014-11-3]
  • 第三届汉旺论坛学员实践! [2014-10-26]
  • 西澳1对1洽谈口译学员实践! [2014-10-22]
  • 第九届中国东盟民间友好大会学员观摩! [2014-9-20]
  • 仰望星空,梦在路上【东亚峰会清洁能源论坛工作体会】 [2014-9-12]
  • 2014东亚峰会清洁能源论坛学员实践! [2014-8-30]
  • 西南交大2013级翻译系学生集体暑期实习! [2014-7-2]
  • 菜鸟小翻的蜕变史 [2014-6-20]
  • 成都翻译公司  锡林郭勒分类信息  贵州招标网  南充招聘 成都兼职网    成都招聘   有限元培训公司  无忧学习网  广州拓展培训  英语培训
    宁波家教   重庆总裁班  成都律师  成都教师招聘  成都职业培训   成都职业培训